Footprints of the Red Men: Indian Geographical Names — Passage 41
[Edward Manning Ruttenber (1906)] but those features are not referred to in _Wompenanit,_ except, perhaps, as represented by the glittering sun-light, the material emblem of the mystery of light--"where day-light appears." Montauk, now so written--in early orthographies _Meantacut,_ _Meantacquit,_ etc.--was not the name of the peninsula to which it is now applied, but was extended to it by modern Europeans from a specific place. The extreme end was called by the Indians _Wompenanit,_ and the point, _Nâïag,_ "Corner, point or angle," from which Adriaen Block wrote, in 1614, _Nahicans,_ "People around the point," a later Dutch navigator adding (War Dep. Map) the topographical description, _Nartong,_ "A barren, ghastly tongue." The name has had several interpretations by Algonquian students, but without entire satisfaction even to themselves. Indeed, it may be said with truth, "It has been too much translated" to invite further study with the hope of a better result. The orthography usually quoted for interpretation appears first in South Hampton Records in an Indian deed of 1640, "_Manatacut,_ his X mark," the grantor being given the name of the place which he represented, as appears from the same records (1662), "Wyandanch, Meantacut sachem," or sachem of Meantac. The Indian deed reads: "The neck of land commonly known by the name of Meantacquit,...