Footprints of the Red Men: Indian Geographical Names — Passage 63 (part 3)
[Edward Manning Ruttenber (1906)] Gerard wrote: "The Algonquian root _Ne_ (written by the English _Náï_) means 'To come to a point,' or 'To form a point.' From this came Ojibwe _Naiá-shi,_ 'Point of land in a body of water.' The Lenape _Newás,_ with the locative affix, makes _Newás-ing,_ 'At the promontory.' The Lenape had another word for 'Point of land.' This was _Néïak_ (corrupted to Nyack). It is the participial form of _Néïan,_ 'It is a point.' The participle means, 'Where there is a point,' or literally, 'There being a point.'" Essawatene--"North by the top of a certain hill called Essawatene," so described in deed to Hermanus Dow, in 1677--means "A hill beyond," or on the other side of the speaker. It is from _Awassi_ (Len.), "Beyond," and _-achtenne,_ "Hill," or mountain. _Oosadenighĕ_ (Abn.), "Above, beyond, the mountain," or "Over the mountain." We have the same derivative in _Housaten-ûk,_ now Housatonic.