Footprints of the Red Men: Indian Geographical Names — Passage 100 (part 3)
[Edward Manning Ruttenber (1906)] Gatschet, of the Bureau of Ethnology, wrote me: "The Bashas, Bashebas and Betsebas of old explorers of the coast of Maine, I explain by _pe'sks,_ 'one,' and _a'pi,_ 'man,' or person--'First man in the land.'" [FN-3] _Squaw,_ "Woman," means, literally, "Female animal." _Saunk-squa_ stands for "Sochem's squaw." "The squa-sachem, for so they call the Sachem's wife." (Winslow.) Mongaup, given as the name of a stream which constitutes in part the western boundary of Orange County, is entered on Sauthier's map, "Mangawping or Mangaup." Quinlan (Hist. Sullivan County) claimed for it also Mingapochka and Mingwing, indicating that the stream carried the names of two distinct places. _Mongaup_ is a compression of Dutch _Mondgauwpink,_ meaning, substantially, "At the mouth of a small, rapid river," for which a local writer has substituted "Dancing feather," which is not in the composition in any language. _Mingapochka_ (Alg.), appears to be from _Mih'n_ (_Mih'nall_ plural; Zeisb.), "Huckleberry," and _-pohoka,_ "Cleft, clove or valley"--literally, "Huckleberry Valley."